Si vous recherchez quelque chose de spécifique, veuillez utiliser la barre de recherche pour vérifier si quelqu'un d'autre a posé ou répondu à la même question avant de publier une nouvelle question.
Qualité du français de Fizz?
Jean-Francois P. 4653
Messages 88 ✭✭
dans Mobilité
Plusieurs éléments en lien avec la qualité du français me dérangent sur le site officiel de Fizz. Dont celui en pièce jointe ( modifer). Avez-vous d'autres exemples à donner?
9
Meilleure réponse
-
Effectivement... Il semble que Fizz n'ait pas fait affaire avec la meilleure compagnie de traduction en ville3
Réponses
-
Seulement dans ma pièce jointe;
-Appels illimités. (pas besoin d'ajouter minutes)
- Et le fameux "MODIFER"6 -
Et pourquoi un "a" majuscule sur le mot ajout?6
-
Et pourquoi "USA"? États-Unis serait plus approprié.4
-
C'est certainement un point à améliorer, mais j'ai vu pire...3
-
Bien que ce soit loin d'être parfait, j'ai vu bien pire.... quand tu vois "Bluetooth" traduit "dent bleue" alors là tu as beaucoup plus de tolérance envers le mauvais français de certaines compagnies!2
-
C est pire quand on tente de clavarder avec le support.
La communication avec le support ne
peut être qu en ligne et je ne crois pas
qu il y est des équipes dédiées en fonction de la langue.
En communication écrite c est
difficile d être bon dans plusieurs
langue à la fois.1
Cette discussion a été fermée.